Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
On one of the side streets, I stopped to inspect a leaflet stuck to a window in one of the houses, and recognised a sign I had already seen in many other places, but which I would never have expected in such a remote corner, so far off any beaten track.
He can also be funny (a transfer of Santa Claus stuck to a window seems to float in the sky beyond); macabre (an arm holds up a paper target in a shooting range, the well-grouped bullet holes piercing the silhouetted head); and formally reserved (rolls of printed fabric, depicting a bucolic pattern of fox-hunters).
Each Notion sensor, which is small enough to be stuck to a window or inside a refrigerator, contains seven sensors in all, and can detect movement and light changes, temperature, water, proximity and more.
Fortunately, a tortilla stuck to a window makes for a pretty convincing stand-in.
Similar(56)
It is variously tackled with a portable folding wind turbine by Nils Ferber from ECAL in Lausanne, a solar-powered phone by Arturo Marquez Evangelista from UNAM in Mexico City, and a photo-voltaic window socket by Kyuho Song and Boa Oh from the Samsung Art and Design Institute in Seoul – a solar charger that you can simply stick to a window with a suction pad.
Window frosting spray will not stick to a window that is oily.
He tugged at a piece of tattered tape stuck to an old window frame.
A new principal, Ronald Williams Wells, had strips of tape spelling out DYNASTY stuck to an outside front window.
I now had to stick to a two-hour window every night for school work, regardless of the kind of day I'd had or how well we'd slept.
He said that he put up his computer-controlled lights every year for the payoff of seeing "a 5-year-old's face stuck to the window of a car on a cold night".
Information is projected via the HUD's attached reflector lens or on to a plastic film stuck to the window glass.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com