Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "struggling readers" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to people who have difficulty or difficulty understanding written text. For example, "Schools need to provide support for struggling readers so that they can gain the skills needed to succeed."
Exact(54)
Book buddies: A tutoring framework for struggling readers (2nd ed.).
The ability to monitor one's own reading often distinguishes effective and struggling readers.
In the late 1970s, she developed a technique for helping struggling readers attain greater fluency.
For the 3,500 students in the zone, that means a longer school day and summer classes for struggling readers.
The Internet is a powerful tool to help struggling readers with easily accessible definitions and other resources.
Experts on reading difficulties suggest that for struggling readers, the Web may be a better way to glean information.
Similar(6)
It is in the more general sections that the Latinate orotundities settle in great snowdrifts around the argument, so that the struggling reader is overwhelmed by a warm longing to lie down and rest and never rise again.
Bell's graphic novel "shows that our differences are gifts that 'can be turned into something amazing'", said the committee, while Woodson's "elegant and evocative standalone poems weave a story about her development from a struggling reader and dreamer into a confident young woman and writer".
In Virginia, Kindergarten teachers use the Phonological Awareness Literacy Screening (PALS) to determine a child's fundamental literacy knowledge, and to identify a struggling reader.
(For a list of struggling reader programs organized by ESSA categories, click here).
"I don't see how I could tell my struggling reader to do homework but not my other students," says Dr. Muntean.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com