Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Investors may also be worried by rumors that NII is interested in acquiring Nextel, a struggling U.S. carrier, from Sprint Nextel.
The Overland Park, Kan.-based company has struggled since acquiring Nextel Communications Inc. in 2005.
Sumitomo in 1985 strengthened itself in that contest, as well as in the larger global struggle, by acquiring the European tire-making assets of Great Britain's Dunlop Holdings PLC.
I knew the struggle of acquiring scraps, let alone sustenance.
It might inspire "uncritical enthusiasm" for Magna Carta among "ill-disposed colonial politicians" in their struggle to acquire greater freedom for their peoples.
After long years (1991-97) of thinking about this enticing story and struggling to acquire texts in English that gave me the historical background to it, I began to plan out a novel with these images at its core.
His struggle to acquire Shoei in a tender offer to shareholders, which failed last month despite the 14percentt premium he offered, was widely viewed as a test of corporate Japan's willingness to change.
All this has had the invaluable professional effect of investing him with enticing yet contradictory qualities that most people in his position struggle to acquire: seriousness and levity, edginess and mainstream appeal; the PG certificate and the sweary emceeing; and allowing him to devise a persona that allows him to get away with practically anything.
Impact investments are an important tool for decreasing poverty in regions where unbanked individuals struggle to acquire assets.
Meanwhile, in the NFL, the Oakland and Jacksonville teams have struggled to acquire top draft players for years.
They rarely migrate, struggle to acquire sufficient labour for herding (especially since most children are in school these days), and lose a disproportionate number of livestock during droughts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com