Your English writing platform
Discover Ludwig"struggled enough" is a correct and usable phrase in written English
You can use it to suggest that someone has experienced a great deal of effort or difficulty doing something and their experience has reached a certain point. For example, you could say, "She has struggled enough trying to make a living; it's time for her to be given a break."
Exact(9)
Mr. Gauck still remains an opposition candidate and she struggled enough in 2010 to find a suitable proposition.
He struggled enough the past two seasons that he was replaced in spots by the backup Brady Leaf.
His work ethic was questioned, and he struggled enough with the system that the Giants reportedly didn't even ask him to run option routes.
I hope that the film isn't over dramatised and made out to be even more upsetting that the book – I struggled enough with the book!
PARENTS who thought they had planned enough, saved enough and struggled enough to see their children through college are confronting a challenge they never anticipated -- what to do when junior comes home one weekend and announces that he is deep in debt on credit cards they didn't even know he had.
The Celtics have struggled enough this season with Rondo that the ultimate goal of at least making the Eastern Conference Finals and having a shot against, most likely, the Miami Heat in a seven game series has seemed less and less likely.
Similar(51)
"I think this industry is struggling enough," said Melanie Burford, a member of Prime.
A bank may turn you down because you're not struggling enough.
Last week Ashley Cole's suspension presented him with the opportunity to play Ryan Bertrand at left-back; instead he picked José Bosingwa, who struggles enough at right-back.
"It [the pasty] is a way of life and part of the retail scene in town centres, and retail is struggling enough already.
He struggles enough".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com