Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
You need something stronger: shared purpose.
Forging a "stronger shared national purpose" was essential, he said yesterday, for dealing with "the new challenges of security... of communities under pressure".
Setting out his thinking to MPs he said: "We will only meet the new challenges of security, of economic change, of communities under pressure - and forge a stronger shared national purpose - by building a new relationship between citizens and government that ensures the government is a better servant of the people".
It suggests that those who stronger shared purpose sense favor decentralization over more command-and-control structures.
Finally, another pattern that emerges out of the study is that organizations who say they feel stronger shared purpose are also more cross-communicative, as evidence by their significantly greater use of online communities and collaborative environments.
Education tends to show much stronger shared environmental influences than income in most samples, as parents work to equalize educational opportunities for their offspring [34].
Similar(54)
There's a strong shared intimacy, as palpable as the room's sweaty humidity.
But some outbreaks of lawlessness were also indicators of strong, shared sentiments and were driven by a sense of higher purpose.
Individual freedom, the protection of liberty and respect for difference have not been accompanied by a strong, shared understanding of the civic realm.
From the Press Association: Downing Street said Mr Cameron and Mr Clegg opened the meeting by stressing their commitment to work together, highlighting their strong shared agenda.
Third, rumour springs up when a strong, shared incentive to act is blocked in some way, even by merely the lack of an occasion for action.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com