Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "strong breath" is grammatically correct and can be used in written English.
It refers to a forceful and powerful exhalation of air from the lungs. This phrase can be used in a variety of contexts, such as describing a person's breathing during physical activity or expressing emotion. Example: The runner gasped for a strong breath after finishing the marathon. Example: The actor took a deep, strong breath before delivering his emotional monologue.
Exact(2)
Com bined with the slightly puffy sleeves that Scaasi has been addicted to for years, it car ries a strong breath of dejtivu.
She hopes her labor will be easy and free of trouble, that her baby will be born, alive, with a strong breath and loud cry.
Similar(58)
It's a repertoire that calls for strong technique, including impregnable breath control and coloratura facility.
Mrs. Martingale has strong, sour breath, and it is this, not the siren or the mortars, that wakes me.
Performers follow the basic principle that "Strong centralized breath moves the melodic-passages" (zhong qi xing xiang).
"Seals have strong fishy breath which likely leaves a trace on the snow or ice, and it appears that a bear can tell by smell that a seal breathed there recently".
Blow a strong rescue breath for 1 full second into the victim's mouth.
Sensations and physical perceptions: Feel this drowsiness and sleep flowing into every muscle, and nerve, and fiber of your body, growing stronger and stronger with every breath you take.
Absolute agreement among operators was almost perfect for unassisted breaths, strong for delayed triggered, delayed cycled and early cycled breaths, and weak for autotriggered breaths.
His breath, strong and bitter with alcohol, was like boiling water on her face.
This one, named Shrek (from the book by William Steig and with the voice of Mr. Myers), has the bulk and ugliness to terrify (along with breath strong enough to light miners' lamps).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com