Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
This instrument is deployed at Maitri, Antarctica and will be operated under any weather conditions like snow fall and strong blizzard etc.
That night a strong blizzard struck the island.
Similar(58)
It became stuck in the ice near Cape de la Motte in East Antarctica, about 1,500 nautical miles from Hobart in Tasmania, after strong blizzards hit the vessel on Christmas Eve.
It became stuck in the ice near Cape de la Motte in East Antarctica, around 1,500 nautical miles from Hobart in Tasmania, after strong blizzards hit the vessel on Christmas Eve.
Fresh off the back of strong blizzards across the north-east US early last week, more cold and very icy conditions have struck large portions of Canada and the US.
The Shokalskiy became stuck in the ice near Cape de la Motte in eastern Antarctica about 1,500 nautical miles from Hobart, in Tasmania, after strong blizzards hit the vessel on Christmas Eve.
Strong blizzards are common here and temperatures can drop quickly as low as -50°F.
After an extreme winter storm in the Northeast earlier this month, the AP reported that warmer winters punctuated by strong blizzards are consistent with climate change.
During this time, while Vesako was absent, on Vaigach there were strong blizzards, hurricanes, sweeping everything in their path, but when he was brought back, the weather calmed down.' 11 The nature of climate changes is still not completely understood and no single scenario of the situation exists.
Some speakers may also talk about the challenges of higher education, the dangers lurking in the world, or about the prospect of living in changing climates that promise ongoing droughts, persistent heat waves, stronger blizzards, powerful tornadoes and destructive hurricanes.
Most of this precipitation results from the periodic penetration of a cyclone into the region, which brings snow and ice pellets and, with strong winds, blizzards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com