Exact(20)
Objectives: To classify stroke patterns of manual wheelchair users and to determine if different patterns of propulsion lead to different biomechanics.
After controlling for subject characteristics, significant differences were observed between stroke patterns in cadence and ratio of time spent pushing to time in recovery.
Unlike alphabetic languages like English, Dutch, and French, which follow the rule of phoneme-to-letter correspondence and allow for the use of alphabetic principle to decode words, Chinese characters and Japanese kanji are square-shape symbols composed of strokes and stroke patterns.
Indeed, fish with a neutral buoyancy due to a swimbladder experience changes in buoyancy at different depths, which affect their stroke patterns and body inclination [9].
Also, stroke patterns are put together in a square frame, unlike letters which always arrange from left to right in English letter strings.
To acquire the knowledge of orientations and positions of stroke patterns and rules of forming legal characters, Chinese children rely on various methods, such as copying and writing [22], which may contribute to relative stronger environmental influences on the development of orthographic skills.
Similar(40)
Stroke pattern and handrim biomechanics for level and uphill wheelchair propulsion at self-selected speeds.
The stroke pattern was independent of axle position and varied from side to side and between speeds.
This stroke pattern is particularly common in children with focal cerebral arteriopathy (FCA), an important, presumably inflammatory cause of CAIS (Fig. 1).
A stroke pattern that involves using a semicircular motion with the hand below the pushrim during the recovery phase of the propulsion stroke was associated with a lower cadence and more time spent in the push phase relative to the recovery phase.
The smallest orthographic units in Chinese are unpronounceable strokes which combine to form stroke pattern, such as radicals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com