Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "strive to alleviate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing efforts to reduce or lessen a problem, difficulty, or burden. Example: "The organization aims to strive to alleviate poverty in the community through various outreach programs."
Exact(4)
Some family businesses strive to alleviate the potential for hard feelings by placing the responsibility for choosing new leadership in the hands of qualified members of the next generation.
On the other hand, audit teams' members strive to alleviate their fear in order to form and convey their conclusions with a certain degree of comfort.
Drawing a line between those who create suffering to further their cause and those who strive to alleviate suffering regardless of the cause is fair, though the dichotomy may foster intolerance and further polarize the opposition.
We therefore suggest that as national programmes strive to alleviate malaria burden in resource-poor countries across Africa [ 3, 4], the quantity, quality and benefits of ITNs are continually evaluated and augmented with complementary interventions which target all stages of the vector and parasite life cycles.
Similar(56)
His home subsequently became a refuge for Jews, while he strove to alleviate public distress and to restore the Austrian Church, disassociating himself from politics.
In a more practical style than Somerset, John Dudley strove to alleviate the social situation.
If this concept is valid then, logically, we should be striving energetically to alleviate stress.
We need to strive toward the underlying goals of SNAP to alleviate hunger and to improve nutrition in its participants.
New rules aim to alleviate the problem.
Streaming was developed to alleviate this agony.
It is a way to alleviate poverty.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com