Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "striking landmark" is correct and can be used in written English.
It is typically used to describe a notable or impressive feature or point of interest in a particular location. Example: The Eiffel Tower is a striking landmark that draws millions of visitors every year.
Exact(12)
Another striking landmark is Mussenden Temple at Downhill Demesne, on the rugged north coast.
In 1651 a Qing emperor built the White Pagoda, the most striking landmark in the park, on the top of a hill.
There is a palpable sense of stasis there, accentuated by the area's most striking landmark, a carpet showroom with an immaculate 1950s facade.
Close by is the Baroque church of St. Andrew, designed by Bartolomeo Rastrelli and built in the mid-18th century; its site on the crest of the steep slope to the river makes it a striking landmark.
Instead, I'm hearing of plenty of engineers that are still keen on making formal bids to run the project, because the Palace of Westminster is still a pretty striking landmark to have on the CV.
Against their cautious warnings about possible rough winds, we paddled the 45-minute route across the temporarily calm lake to Mount Kineo, a peninsula that is considered Moosehead's most striking landmark.
Similar(48)
At night it is illuminated by 4,000 bulbs, making it one of West London's most striking landmarks.
There is as much enjoyment to be found visiting the city's condemned tenement buildings or abandoned factories (the ruin pub scene) as there is in viewing Budapest's many striking landmarks.
The city of Bristol boasts a striking new landmark after the unveiling of a giant mural depicting a breakdancing Jesus Christ.
Nonetheless, the city senate's building director, Regula Lüscher, welcomed the plans for "an extremely striking new landmark".
The regeneration project is ongoing with plans to add a striking new landmark this autumn, the Sound Tower, which will amplify the sounds of the wind and the sea.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com