Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "strictly discussing" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to emphasize that the conversation or text is focused solely on a specific topic without deviation. Example: "In this meeting, we are strictly discussing the budget for the upcoming project."
Exact(1)
I ignored comments strictly discussing the legality of the issue, factual or otherwise.
Similar(59)
Then, the ranges of their unique variation rules on SLG fault for each phases are separately and strictly discussed both for the under-compensated and over-compensated grounding conditions.
Akil and Wu want to have a site strictly for discussing scientific papers.
He had decided to have Juror 10 taken to the hospital; we would suspend deliberations until further notice and were strictly prohibited from discussing the case until the full jury could reassemble.
I requested more information but was subsequently told by Lexcycle was strictly 'forbidden from discussing the specifics of our conversations with Apple on this matter'.
Unblinded injectors were strictly forbidden from discussing treatment allocation with patients and clinical observers.
Century club rules strictly prohibit members from discussing internal matters with the news media.
However, the need of discussing aspects strictly related to the design of wave energy harvesters is still relevant.
The meeting was so secret that all attendees had to sign confidentiality and non-disclosure agreements strictly forbidding them from discussing what was shown to them at the meeting.
Discussing non-strictly-increasing K-convex solutions of Eq. (1.3) will be the subject of our next work.
Not all of the remaining genes could be classified as non-essential, for example when genes were strictly conserved (as discussed above) or when findings from the literature were in disagreement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com