Your English writing platform
Discover Ludwig"stretch upward" is a grammatically correct phrase that is commonly used in written English.
It means to extend or reach upward, usually in terms of physical movement or growth. Example: The sunflowers in the garden seemed to stretch upward towards the sky, eagerly soaking in the warm rays.
Exact(8)
Limbs, organs and blood vessels stretch upward from the bubbling water, blossoming into plants and flowers when they find air.
As the uterus increases in size, the tubes stretch upward with it until they become two greatly enlarged elongated strands, one on each side of the uterus.
Because the white man was the shorter of the two, he had to stretch upward for a moment, standing almost on tiptoes.
Rudolph found the same infinity on several floors of a tight Manhattan lot by turning Wright's idea of horizontal reach onto the vertical axis, to stretch upward.
Yet, when he is in the grip of one of his rhetorical tours de force, he takes on the look of an elderly sage: his head turns toward the heavens, his arms stretch upward in supplicant gestures, his face twists into an attitude of ecstatic pain.
And the straight lines can be compared to sun pillars, light beams that sometimes stretch upward from the sun.
Similar(52)
The towers of light gave us comfort in their stretching upward toward infinity.
For the next nine hundred and fifty miles, the Russian mainland stretched upward into the Arctic, forcing us to head northeast through the Kara Sea.
Its lot backs up to a 479-acre city park stretching upward into the Boise foothills, which are covered in scrub and sagebrush.
They, too, seem sprung from nature, with branches and wings stretching upward and surprise carvings of hearts, flowers, moons and folk sayings added.
The prophet Ezekiel, looking into the northern sky, witnesses a blazing whirlwind, "a fire infolding itself," out of which appear four creatures, their wings "stretched upward" — soaring angels sent by a creator in Heaven.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com