Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"stretch of language" is a correct and usable phrase in written English
You could use it to describe a long passage of text or speech, as in "The professor gave an impressive stretch of language on the poetry of William Blake."
Similar(60)
The longer stretches of language with explicit explanation help them to reproduce this on paper.
Yet there's a stretching of language toward abstraction in the work of these poets that makes it difficult to present in another language.
By feeding back to the rest of the class in this way pupils were pushed to produce longer, fuller and more explicit stretches of language.
Can produce familiar stretches of language with sufficiently appropriate pacing and intonation to help listener's understanding.
"Proficiency" and "mastery" may be stretches of language and imagination for my renderings.
There are just stretches of language -- it just knocks you out of your seat, it's so amazing.
Instead of rigidly quoting the dictionary, they would stretch the boundaries of language.
That curious word "footed" is characteristic of his willingness to stretch the sinew of language with Shakespearean liberality.
McBride is not interested in giving readers an easy ride; the task she sets herself, with this Goldsmiths prize-winning book, is to stretch the possibilities of language.
Working as a screenwriter for the first time after years of seeing his novels successfully adapted to the screen, McCarthy is stretching his powers of language and mood – and, all too quickly, stretching his slim story and cast of characters way too far.
Hebrew and Arabic are prominent in the Israeli films, of course, but one also features stretches of sign language — "Voices From El Sayed," a documentary about a Bedouin village where deafness is common.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com