Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Regardless of whether the show earns back its investment, she said, she is glad to be involved: "You stretch for something this magnificent".
"We want to believe nothing like this can happen in the U.S.," stated the sports entertainment superstar-turned-actor. "I may even have been one of those people who thought like that, but when I read this script, it became clear it's not much of a stretch for something like that to happen".
Similar(58)
Their arms, curling with flourish and stretching for something out of reach, are in constant motion.
I hear the gospel in the loving resistance that causes us to stretch out for something better, even when we cannot see it.
Mr Stoltenberg engages one passenger on education, saying: "The main point is to make sure good students have something to stretch for, and to give those who struggle extra help". None of the passengers was charged for the ride.
Its quays stretch for 4km.
They give directions to Bonilla's clinic in relation to a puddle in the street (if "puddle" is the right word for something that stretches for nearly a block and is 10 feet wide).
To Ted Schlein, a partner with Silicon Valley venture capital firm, Kleiner, Perkins, Caufield & Byers, Obama-fying will come to mean stretching for a big goal trying something "that no one in any other generation has tried to do before, for the greater good of mankind and the economy," he says.
In "The Lucky Ones," Cusk is obviously stretching herself, trying for something more serious.
when stretching or leaping for something, they can get 2 3 feet (0.6 0.9 m) tall.
When you meet someone who's awfully good at what they do and you're doing something they admire, I think you share an affinity in stretching for excellence – taking that extra step to make something particularly good".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com