Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(10)
However, these alloys in the single β phase microstructure have insufficient strength for use in load bearing applications.
Prepared concrete mixes were then evaluated in terms of strength for use in non-structural concrete applications.
In addition, analysis shows that the absorber has sufficient physical and chemical strength for use in spent fuel storage.
Naturally-bioactive hydrogels like gelatin provide favorable properties for tissue-engineering but lack sufficient mechanical strength for use as implantable tissue engineering substrates.
This property represents a major strength for use such salivary biomarker for evaluating the human exposure to mosquito bites, especially for efficacy of vector control.
Therefore, liquid-antibiotic-loaded ABLCs do not provide sufficient mechanical strength for use in prosthesis fixation in total joint replacement.
Similar(50)
A compounding pharmacy takes medications from pharmaceutical manufacturers and makes them into specific dosages and strengths for use by doctors.
A composite biomaterial CS/nHAp is expected to show an increased osteoconductivity and biodegradation together with sufficient mechanical strength for orthopedic use due to the synergistic effect of chitosan and hydroxyapatite [ 34].
IDOT requires a minimum of 24 MPa 14 days compressive strength for concrete used in pavements, structures, & massive structures, 22.1 MPa 14 days compressive strength for concrete used in pavement and bridge deck patching, and 27.5 MPa 14 days compressive strength for concrete in bridge superstructure.
At 56 days, the strength shows similar trend to 28 days strength for concrete using ternary blend cement system.
After the Keele case, J&J added to the extra strength package: "Not for use in children".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com