Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Global navigation satellites broadcast streams of messages that identify the satellite and give the time.
One piece of data is an estimate of revenue, which Twitter records when it charges for the advertisements that are inserted into users' streams of messages.
"Eventually, the money is going to dry up, because people are going to get tired of getting endless streams of messages from people they have no prior relationship with," Ruffini said.
'People are going to get tired of getting endless streams of messages from people they have no prior relationship with.'" Let this sink in: the American President-elect is resolutely aligned with a foreign power that actively works to undermine our democracy.
So if in one message I @mention you and @kevinmarks, and another message next month I mention you and @dannysullivan, you become a link between those two people and their streams of messages and @mentions.
With that being said, Nato is very important to me". The president-elect was also asked if he would continue to use Twitter after his inauguration, and said he would keep up his habit of publishing streams of messages on the social network.
Similar(52)
Unhelpfully, the filmmakers suggest a regular stream of messages from supportive divas.
The real-time nature of Twitter's stream of messages, or tweets, pairs well with live broadcasts.
"The stream of messages has become a torrent," Bradley Horowitz, vice president for product development at Google, said in an interview.
For example, it recently modified how it displays photos, making them bigger, so they stand out more in the stream of messages — more like Facebook.
Firms that offer this service install "sentry" software and machines on clients' networks which relay a stream of messages to a central secure operations centre.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com