Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "stream of submissions" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a continuous flow or influx of submissions, often in contexts like applications, documents, or creative works. Example: "The competition received a steady stream of submissions from talented artists eager to showcase their work."
Exact(2)
In addition to publishing a journal that will be clinically useful, we look forward to receiving a constant stream of submissions by JSA members describing their experience in treating important clinical cases.
Palmer probably acquired some fantasy-oriented material that had been submitted to Amazing Stories, which gave him an immediate stream of submissions to work with.
Similar(58)
The life blood of a journal is a constant stream of high-quality submissions, and that vital statistic has remained excellent at GBE from day 1, a good indicator that SMBE membership and the field in general has firmly embraced GBE as the prime outlet for cutting-edge work in genome evolution.
The life blood of a journal is a constant stream of high-quality submissions, and that vital statistic has remained excellent at GBE from day 1, a good indicator that SMBE membership has firmly embraced GBE as a prime outlet for cutting-edge work in genome evolution.
(I was taught never to apologize for a story submission, but these are close to stream-of-consciousness. But hey: that's why god invented blogging).
Call it stream-of-consciousness shopping.
And a look at more recent submissions shows a steady stream of random civic organizations with ties to the ISP industry continuing this trend.
Plenty of submissions fall short, however.
13688_2016_82_MOESM1_ESM.mov Video of submissions over time.
The total number of submissions has increased by 10%%.
Below is a sampling of submissions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com