Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(16)
A search for "Fidel" yielded a never-ending stream of commentary on Friday.
Through her new Twitter account, @AmbassadorPower, Ms. Power has kept up a steady stream of commentary denouncing the Assad regime.
The stream of commentary on this topic is waxing as we near the end of the Bush presidency.
Bluefin calls itself a social TV analytics company, one of many that have cropped up as Facebook and Twitter have created an instantaneous stream of commentary that helps inform television producers and distributors.
The account produced a stream of commentary over the next 10 hours, at various points grousing, "What does a seat have to do to get a drink around here, Aeroflot?" and "The real threat to national security: airline food.
With the tenth anniversary of the invasion of Iraq approaching, a predictable stream of commentary and events asking the familiar question of whether the war was 'worth it' is beginning to arise.
Similar(44)
Whereas brands could once tightly control the messaging, says Greene, they now have to deal with several streams of commentary.
His Portuguese flows with roguish street terminology and self-deprecating wisecracks, a stream-of-consciousness commentary that would merit at least an R rating.
And for the DVD feature they get to let their antlers down completely: as the movie plays soundlessly, Rutt and Tuke deliver a ridiculous stream-of-consciousness commentary in which they discuss the use of stunt doubles in animated films, insult each other, debate acting methodology and tweak Disney like a pint-size Michael Moore.
Its purpose was to critique television; in reality it provided a much broader stream of social commentary.
TV anchors in their studios and journalists at "ground zero" kept up an endless stream of excited commentary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com