Ai Feedback
Exact(5)
Wordsworth had imagined Newton "voyaging through strange seas of Thought, alone".
(Newton was one of the world's great introverts: William Wordsworth described him as "A mind for ever/ Voyaging through strange seas of Thought, alone").
The mind, as Wordsworth said of Newton, voyaged 'through strange seas of thought, alone'; the solipsistic ego, like Coleridge's mariner, travelled in a painted ship on a painted ocean, wondering if everything else in the wide world might be dead.
But if you read the whole thing right through, then the translation begins to feel less like a voyage over strange seas and more like a bumpy ride on choppy waters, with moments of stomach-leaving-behind excitement amid passages which are quite becalmed.
Between them, they've created a world of exotic, unfamiliar underwater species that come rippling to life while around them geometric plankton sway in the strange seas.
Similar(54)
But there is what looks like a strange sea roughly the size of Texas.
These combustible little images suggest exotic plants, strange sea creatures or cosmic fireworks, as well as cover art for science-fiction novels; they hint at visionary architecture.
Their eating habits were especially distressing — using chopsticks instead of forks, they consumed strange sea creatures and animals considered vermin, not game.
It is hard to imagine anything so boisterous as a rapid but this strange sea-lake fills up twice a day with the rising tide, then drains rapidly down a steep narrow gorge.
The makeshift raft was bobbing up and down, and the man sitting on it had his legs in the yellow-brown water, which stretched around him for miles and miles like a strange sea, the tops of faraway trees sticking out of it like little islands.
Birch's eleventh novel is her first to be published in the U.S. Reviewed in this weekend's Times Book Review by Benjamin Hale, who is very positive about this tale of a nineteenth-century London slum urchin who winds up on a strange sea voyage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com