Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'strange of him' is not technically correct in terms of traditional English grammar, and would not be used in written English
If you wanted to convey the same idea, you could use the phrase 'strange of him to do/say/think that'. For example, "It was strange of him to decide to leave without saying goodbye."
Exact(1)
She thought this strange of him, a prosperous man with only one wife, and she worried more than he did about their childlessness, about the songs that people sang, the melodious mean-spirited words: She has sold her womb.
Similar(58)
"It must be very strange for him," Johansson said of Naylor at the time.
This section of the city was strange to him.
Don't (if you are a girl) go all girlie and act strange in front of him because he will think you are strange and may tell all of his mates.
She drew a strange excitement out of him.
But it is as strange to think of him that way as it is to think of the rock star Bob Geldof -- a knight as well, and far scruffier than the always clean and shiny Paul McCartney -- as Sir Bob.
All in all, it is strange to think of him as an unwitting sponsor of the counterculture; here was a man with culture coming out of his ears and, if you were lucky enough to attend his lectures, out of his mouth.
Given that he's now considered a novelist in the pastoral tradition, it's strange to think of him ever living in an urban environment, and yet he started his writing career in a Notting Hill bedsit - "The window boxes were a clue that I needed to go rural," he says.
She appeared to have lost her affective memory of him as her child: (Shirley Arlen) 'I guess I feel sort of strange with him.
After being reminded of the child's existence: She appeared to have lost her affective memory of him as her child: (Shirley Arlen) 'I guess I feel sort of strange with him.
I don't know, I guess I just feel sort of strange with him… I just don't even feel like he's mine, for some reason..
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com