Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
C932 in the C-terminal strand E forms a disulfide bond with the C858 in helix I. Strand E and strand A in N-terminus of Domain II form the principal strands of the first sheet.
Strikingly, the non-conventional β1' and β1" strands of the first WH domain of Vps25p, are only predicted to be conserved in a subset of fungi, predominantly the Saccharomycotina [ Additional File 18].
Further stretching causes the rupture of an increasing number of hydrogen bonds within the β strands of the first and third domain, resulting in a progressive growth of the opposing force (above 150 pN).
Dual complementarity of the second bases might be a vestige of ancient duplication (that shaped the tRNA molecule as a bi-functional adaptor of the genetic code) and in-frame translation of both, sense and antisense, strands of the first protein-encoding genes [ 12, 22, 24].
Insert your hook through both strands of the first stitch you made in the last round.
Similar(55)
If both strands of the Fourth Amendment doctrine adumbrated above are valid, the Court must reach a different result.
One strand of the first episode, then, was taken up with Bel's efforts to convince Freddie to swallow his pride and join her in a more modest role.
Given that these histidines are located after the first beta-strand of the (first) RRM domain, they are most likely to be homologous.
Two weeks after the disaster, tens of thousands of people remain stranded on the second and third floors of their homes.
Kevin has managed the higher education partnerships strand of the second Prime Minister's Initiative for International Education, and was a member of the government's e-learning task force (2010-11).
This is a variation of the classic Rossmann fold [33], where the last β strand of first 2β motif (residues 148 208) forms the first β strand of the second 2β motif (residues 205 254).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com