Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "stranded far from" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone is left in a remote or isolated location, away from their intended destination or support. Example: "After the storm hit, we found ourselves stranded far from civilization, with no way to call for help."
Exact(11)
My real fear, though, is being stranded far from home.
And then they were stranded far from home.
It seems no one wants to be stranded far from the familiar or feel guilty for staying home.
The second factor was the 2010 ash cloud, which gave BlaBlaCar the traction of publicity as a smart solution for people stranded far from home.
But two years after Hurricane Katrina hit, Ms. Cassin and her husband, Joseph, are still stranded far from home; their insurer has offered them just $41,000.
Sausage-starved souls stranded far from Wisconsin can order their brats, dogs and scores of other delicious sausages by telephone, (800) 558-9998; fax, (414) 291-5277; or on the Internet, www.usinger.com).usinger.com
Similar(45)
Not only will you save paying a mechanic for simple faults, but you will also save yourself the risk of getting stranded far away from the nearest service shop.
Author describes Fiennes' Hamlet as a Hamlet of the moment--hurried and homeless, stranded so far from happiness that it makes him laugh.
A great variety of fates are suggested for it, inspired by finds, or reported finds, of remnants of what might be a balloon basket, or great amounts of balloon silk, or by stories of men falling from the sky, or visions by psychics, all of which would typically locate the stranded balloon far from Danskøya and Svalbard.
The technology allowed "stranded" gas, too far from its markets to travel down pipelines, to get to customers.
It allows producing countries to profit from "stranded gas" located far from big markets, and lets consuming countries diversify their supplies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com