Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
In the second type of numerical model, discrete element calculations are done on a simulated plane strain sample of 540 discs.
However, the discriminatory power observed in this large strain sample by using MIRU-VNTR and spoligotyping is already so high that a significant increase in the number of genotypes as defined by IS6110 RFLP would not be expected.
Sequencing of tef1, cal1 and las1 for the whole strain sample provided 1241 nts, of which 1098 were constant sites and 109 polymorphic characters were parsimony-informative (49 in tef1, 38 in las1 and 22 in cal1, respectively).
These two isolates were not grouped together in this MIRU-VNTR-based tree nor in the minimum spanning tree, although they were in the first tree including the total collection (Fig. 1), linked to a distant relationship rendering their linkage more vulnerable to the composition of the strain sample used.
This will require a larger and less biased strain sample than available at present.
The relatively small strain sample sizes vs. the large number of variables could adversely affect the stability of the statistical analysis.
Similar(51)
TIGR scientists said they had communicated their list of DNA differences to Dr. Keim, who is testing the Ames strain samples in his collection to see if he can now distinguish among them.
Thus, a single packet can transmit 36 strain samples.
Dynamic strain samples were acquired daily and remotely sent to shore for processing.
Additionally, stacking faults have been detected non-destructively in the higher strain samples (ɛ = 1.25%, VS = Si0.7Ge0.3) using SXRT in transmission mode.
Given that it takes 36 strain samples to fill up a packet's payload, the inter-packet transmission period is equal to: T p = 36 f conv = 36 × TA f clk.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com