Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(57)
Relationships have been under strain across the Square.
The apparel chain, which has been struggling because of overly aggressive expansion and fashion missteps, showed serious strain across all divisions.
The testing was not scientific, but the strain across Hilsenteger's face was obvious, showing how much pressure was required to bend the phone.
With municipal budgets under enormous strain across the country, the industry has also pitched itself as a source of revenue for small courts.
That could ease the strain across the American armed forces and free up extra combat units for duty in the Afghanistan war, which has become a priority for the Obama administration.
With national budgets under strain across Europe, officials from the seven countries have repeatedly missed past deadlines for a deal — the most recent one on Jan . 31— prompting EADS executives to become increasingly dire in their predictions about the consequences of continued delay.
This market has since grown dramatically, powered by the pull of new opportunities and the push of economic strain across the rest of the labour market.E-entrepreneurship received a boost in 2008 when Apple launched its app store, through which third-party software designers could market their own iPhone applications.
With national budgets under strain across Europe, officials from the seven countries involved have repeatedly missed past deadlines, prompting executives from Airbus and its parent company, European Aeronautic Defense and Space, to become increasingly dire in their predictions about the consequences of continued delay.
Similar(3)
Instrumental music leaves the critic straining across an abyss.
Wrestling blindly, I ended up with a mock noose that strained across one collarbone and wadded into an ignominious mound under my right arm.
As the strains across the crack and in the steel fibers are reduced, the crack widths will be less.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com