Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
In other words, I wondered whether I ought to be doing a straightforward translation or a new version.
The extreme plainness of Lustiger's style, in this straightforward translation by Rebecca Morrison, is reminiscent of Bernhard Schlink's in "The Reader," but the cumulative effect of the names, dates, anecdotes and lists of objects makes "The Inventory" a far more powerful reading experience.
In fact some ERP vendors tend to assume that implementing their products is a straightforward translation from strategy to IT-enabled business processes.
This model was obtained as a straightforward translation of the premise of the final version of the formal design and the PLC code derived from it.
Similarly, the objection claims, the straightforward translation of this into first-order logic using '∃x' for 'some' should carry no existential import.
A quite simplistic and straightforward translation from individual to collective decision making processes with the aspiration of streamlining the city and the society.
Similar(48)
Most of what's required are fairly straightforward translations of existing concepts.
Far from being straightforward translations, "Imitations" is a free reinvention a brilliant embellishment, even of the works of other poets, including Rimbaud, François Villon and Boris Pasternak.The poems are marked by that same vehemence and urgency that characterise so much of Lowell's other work.
In English, Saturday, Sunday, and Monday are straightforward translations of these Roman names.
However, some concepts such as walking a block do not have a straightforward equivalent translation in Dutch, as was noted in the IQOLA project as well [ 22].
"The Collected Poems," which Nakayasu worked on for over a decade, takes a more straightforward approach to translation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com