Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "straightforward to know" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey that something is easy to understand or learn, but the phrasing is awkward. Example: "The instructions were straightforward to know, making the process simple for everyone."
Exact(3)
For the consumer on the receiving end of a rising number of junk calls, it is also far from straightforward to know where a call is coming from.
Thus, it is straightforward to know that CTP 1 should provide its full power for transmission (i.e., ∑ j = 1 N x 1, j = 1 ).
In clinical practice, prenatal diagnosis is conducted only when both parents are heterozygous with known genotypes [13], therefore it is straightforward to know the exact genotype of the natal by simply checking one of the parental genotypes.
Similar(56)
As an audience member, it isn't always a straightforward thing to know when it is time to leave.
Musk acknowledged that some companies are trying to use blockchain technology to introduce more transparency to the food supply chain, but he suggested that the results have been "underwhelming," and that the solution is more straightforward: "What people want to know, simply, is where and how was my food grown and who grew it?
Even when the situation seems more straightforward, it can be hard to know what really happened.
Evaluating a program with randomized controlled trials is expensive but straightforward — we know how to do it.
Normally, this is straightforward (we know how to find food or companions).
It might be more straightforward to deregulate the economic zone known as Japan.
With this method, it is straightforward to use infinite elements, usually known as throw-off elements, to represent the propagation to infinity, which is a possible cause of modal complexity.
A flow driven approach is appropriate where the inflow and outflow are known or straightforward to model.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com