Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Little is known about the characteristics of biobanks that store specimens from clinical sources, or their policies and practices.
We began packing: collapsible insect nets, hundreds of 2-by-3-inch onion-skin-like envelopes and sturdy cardboard boxes in which to store specimens.
Forty-four percent of biobanks store specimens from children under the age of 18, though only 2% house exclusively pediatric specimens.
However, it uses the patient's own neutrophils as a readout system and so presents inherent limitations; in particular, it is not possible to store specimens for later assay; measurements must be performed within 3 hours of obtaining the sample.
The remaining 19% of biobanks were primarily developed for various unique reasons specific to their circumstances, such as in response to a grant, to organize or consolidate existing collections, or to store specimens for others.
An arterial line in situ. 5. Informed consent by the patient or a legally authorized representative to participate in the study and to store specimens for immediate and future analysis.
Similar(54)
Optimal methods for collecting and storing specimens for this testing have not been determined.
We are also actively looking for infections and when we do not find an infectious trigger, we are storing specimens to look deeper for novel approaches.
These dilemmas are missing from current public representations of biobanks, which instead focus on the intrinsic value in storing specimens as essential to the advancement of translational research.
The MERIT study, including written informed consent for stored specimens, was approved by the Institutional Review Boards (IRB) or Independent Ethics Committees (IEC) of all participating sites.
JYB stored specimens and extracted genomic DNA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com