Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Earth stood hard as iron, Water like a stone; Snow had fallen, snow on snow, Snow on snow, In the bleak midwinter Long ago.
At his flagship store, at 59th Street and Lexington Avenue in Manhattan — a block-square emporium that stood hard by the rumble of Third Avenue elevated trains until 1955 — he staged promotional events with the dazzle of a Broadway opening.
After a Christmas Day that saw much of the country bathed in brilliant sunshine, Britain has been warned to prepare for a bleak midwinter when, as Christina Rossetti observed, "frosty wind made moan/ Earth stood hard as iron/ Water like a stone".
Christina Rossetti's mournful, yearning poem, later set to music by Gustav Holst, was written in 1872, but speaks of a "bleak midwinter, long ago", relocating the nativity to a chill northern landscape where, "Earth stood hard as iron, water like a stone".
We could imagine the headlines–"Journalists Wantonly Destroy the Environment"–and stood hard on the brake, expecting the unweighted rear end to go into a skid.
"Yes, my guard stood hard when abstract threats too noble to neglect.
Similar(53)
We all could barely stand hard to look at them.
If a tire scrubs the log, stand hard on the opposite footpeg to steer clear.
Two abandoned structures with litter- and weed-covered grounds stand hard by the newly opened Indigo 141, an ultramodern rental created via gut-rehabilitation of a formerly empty eyesore.
Thr turf might stand hard as iron, with all racing over jumps in Britain again abandoned today, but there was still much to warm the cockles over the weekend.
Mr. Baraka said he believed there were a few people interested in buying the building, which stands hard by Interstate 78 and commuter train tracks overlooking Weequahic Park, and rehabilitating it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com