Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "stoke the engine" is correct and usable in written English.
It can be used metaphorically to mean to encourage or intensify a process or activity, often in a context related to motivation or productivity. Example: "To achieve our goals this quarter, we need to stoke the engine of our marketing efforts and drive more engagement."
Exact(3)
Returning from Blaenau Ffestiniog, where the fireman fried eggs for his crew on the hot shovel he uses to stoke the engine, I jumped off at a request stop, Campbell's Platform.
They just don't seem to be able to figure out a way to stoke the engine".
But nothing that did not stoke the engine of this emotional through-line could make it onto the page and therefore onto the screen.
Similar(57)
Bravely, New Yorkers try to stoke the engines of chance "to go their way," Ms. Vega, the lotto queen, said.
Fernandinho had been the best player on the pitch in the opening half hour, passing the ball with purpose and generally striding about like a ship's captain, simultaneously stoking the engines, manning the bridge and cooking the evening gruel.
Her use of a personal e-mail account to conduct State Department business and the Clinton Foundation's acceptance of donations from foreign governments have stoked the engines of indignation on the right.
"We have to help stoke the private-sector engine of job growth," said Jared Bernstein, chief economist in the vice president's office, speaking for the administration.
Its poll standing has slumped to a third of that, still ahead of the Liberal Democrats but a long way behind Labour and the Conservatives, and it is time for the angry party to stoke up the engine of betrayal, blame and disappointment.
Although both research teams posited that there was a "central engine" that continued to stoke the original explosion, they differed on the nature of this engine.
"So we need to stoke the pipeline".
The group continues to stoke the rebellion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com