Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
Still, the central question concerns the C.I.A.'s prewar assessment of Iraq's purported stock of weapons of mass destruction.
Likewise, a growth in the stock of weapons deployed by a potential aggressor can eventually have a similar effect in threatening to overwhelm the defender's smaller stocks.
Britain's intelligence services, like America's, took an enormous hit when Iraq's expected remaining stock of weapons of mass destruction failed to materialise.
It went on to the risk that Saddam still had a stock of weapons of mass destruction that if left in power he might wish to use or to sell.
Likewise with defense capability: if the additions (flow in) to the stock of weapons matches the attrition (flow out) of the stock from all causes, then the country's defense capability will remain constant.
Developments include taking into account the stock of weapons of each country as well as the rate of spending, introducing explicit economic criteria, and modeling the strategic dynamics of the relationship.
Similar(45)
If, for example, you are looking to replenish your stock of weapons-grade plutonium, be sure to conduct business only with senior officers of the Russian military.
Stocks of weapons and ammunition were looted from the air base.
Also, large stocks of weapons and explosives belonging to the group have been seized in France in recent months.
As a result, central issues in the campaign were terrorism and, particularly, the Iraq War with the lack of evidence that Iraq had stocks of weapons of mass destruction (one rationale given for the invasion) and with continuing American casualties.
The absence of stocks of weapons of mass destruction, British and American admissions that they made mistakes, disorder in Iraq: all confirm to the French that they were right all along.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com