Your English writing platform
Discover LudwigExact(59)
Honestly, not a hugely stirring rendition of the Swedish anthem.
Mr Powell's stirring rendition of "Di Provenza il mar" proved the highlight of the afternoon.
So Caleb and Maddie, his girlfriend, sang a stirring rendition of "Somewhere Over the Rainbow/What a Wonderful World". Honestly, it was adorable.
STIRRING RENDITION: The delicate handles of the stainless-steel Fruit Basket coffee spoons, by Sanaa for Alessi, look like stylized branches, $30 for four.
Last Wednesday, after Stefano Langone, who had almost been sent home the week before, sang a stirring rendition of "End of the Road," Ms. Lopez exclaimed: "That's how you do it.
Ms. Baca was 51 and working in relative obscurity when David Byrne discovered her in the mid-1990s and put her stirring rendition of "Maria Lando" on his compilation "Soul of Black Peru".
A stirring rendition of the club's anthem, "You'll Never Walk Alone," was harmonized emotionally by 40,000 Liverpool fans before kickoff; cards around three of the stands spelled "Truth," "Justice" and "96".
In 1969, Jimi Hendrix played a stirring rendition of "The Star-Spangled Banner" at Woodstock as part of a musical melody that incorporated sounds of war and taps, the bugle call played at military funerals.
A melancholy trawl of YouTube also led me to Philip's stirring rendition of Brendan Behan's scathing satirical song The Captains and the Kings from 1983, a sophisticated critique of colonialism and empire.
Lining up in front of the stage, the band played a stirring rendition of "The Eyes of Texas Are Upon You" while Evan, Gwen, Julie, and I stood behind them, happily giving the "Hook 'em 'horns" salute.
Similar(1)
He wound up with a pep rally, leading the audience in a soul-stirring rendition of the hymn "O God, Our Help in Ages Past".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com