Your English writing platform
Discover Ludwig"stir trouble" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to express the idea of intentionally causing conflict, disruption, or discord. For example: "The politician was accused of deliberately stirring trouble in order to gain public attention."
Exact(17)
More recently Turkish leaders have expressed fear that events in Egypt could stir trouble in their own country.
Flammarion; 320 pages; €21.NO OTHER French novelist knows how to stir trouble quite like Michel Houellebecq.
"We are already seeing signs that they are trying to intimidate us, to split us, to stir trouble," Baiibov said.
Testimony from witnesses suggests that former officers of Egypt's now-disgraced secret police, as well as members of the former ruling party, may also have helped stir trouble.
If this fails, some people fear, die-hard militia groups that still lurk just across the western border may try to stir trouble.
His eventual successor as dictator, General Pervez Musharraf, recently admitted what everyone knew, that militants had then been sent to stir trouble in Indian-run Kashmir.Deploying jihadis is cheap, easy and somewhat deniable if things go wrong.
Similar(43)
This summer, British soldiers avoided the neighborhood sweeps that stirred trouble for American troops.
The group has previously stirred trouble at the border, where Hun Sen has threatened to shoot any Thai trespassers.
Some Jaffa residents also said the group stirred trouble and drove wealthier Jewish customers away from local Arab businesses.
Mr. Chávez is also said to have stirred trouble in neighboring Colombia by aiding left-wing guerrillas.
Mr. Dudhram, the former chief of his village, stirred trouble when he lodged a complaint with the Anti-Corruption Bureau that six roads were being constructed at the cost of 120 million rupees, or about $2.4 million.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com