Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
Our latest report on the Care Quality Commission CQCC) – the second we've published – concludes that even five years after it was established, the CQC still needs to define its core purpose and earn the public's confidence that its inspections provide an assurance of acceptable standards in care and patient safety.
But it still needs to define factors contributed to this, which may affect HFRS incidence and make the control measures more effective.
Similar(58)
In other words, we still need to define "being a cause".
Well-designed studies are still needed to define the added value, if any, of sTfR to ferritin for IDA detection in complicated anemia.
In order to make applications to difference and differential equations, we still need to define the notion of uniform semi-periodicity and prove that the associated Nemystkii operators map the set of semi-periodic sequences into themselves.
However, more antibody/PD-1 (or PD-L1, PD-L2) interaction details are still needed to define the antibody targeting hot-spots and to better design PD-1/PD-L1/L2 antagonists for tumor treatment.
In order to have the explicit values of the spring forces, we still need to define a measure of connectivity, which is the driving force in the course-graining mechanism.
However, a standardized criteria is still needed to define SCI [ 7].
First, he suggested, we still need to define phenotypes in a way in which they can be systematically examined.
However, we still need to define real-world exposures, increase our ability to link those exposures to the development of disease, and find answers to many other questions.
However, intensive work is still needed to define the roles of SelM and Sel in protecting against antioxidant-related damage in the kidney.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com