Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "still incessant" is grammatically correct and can be used in written English.
It means something is continuing without pause or interruption. One example of using this phrase in a sentence is: "Despite the efforts of the firefighters, the wildfires were still incessant, raging on for days without any sign of slowing down."
Exact(1)
But that open blue carapace hangs over a world of still incessant activity.
Similar(57)
Despite the progress the city has made toward lessening industrial air emissions, as Morrison notes, there is still the incessant dust blowing in from Mongolia, a main contributor to the air quality alert of the last two days.
Of course, with these rival cameras, you're still hounded by incessant worries about running out of storage.
Half a mile from the grandstand's cocktail-tinted chaos, I still hear the same incessant tunes.
Still, to the the incessant African drumbeats at Big Eye Stadium, speed and individual creativity won out over organization.
He had a knee replaced two years ago, at 68, and his left hand still swells from the incessant impact of catching baseballs.
Their enduring success is based not just on the ability of players to think their way out of difficulty but a refusal to stand still, something fertilised by an incessant competition for places.
For all the noise and incessant posturing, we still don't have a clear sense of where Hillary Clinton or Barack Obama or any of the others would take the country.
The "ambient awareness" that Twitter promotes — the feeling of incessant online contact — is still intact.
Despite that, they still were able to soak up the incessant pressure from the home team.
Still, round-the-clock phone calls and incessant demands for visits from her mother eventually led Ms. Routson to pull back, which culminated in a painful breakup in 2008 that, she said, has resulted in silence ever since.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com