Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "stiff reading" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a text or material that is difficult to read or lacks fluidity, often due to complex language or structure. Example: "The academic paper was so dense and filled with jargon that it made for a stiff reading."
Exact(1)
But one ad is more unusual: Jacqueline Kennedy asking viewers in Spanish to vote for her husband: "Que viva Kennedy!" Mrs. Kennedy's accent was quite good, but her voice was as breathy in Spanish as it was in English, and she seems quite stiff reading a cue card while standing in front of surprisingly ugly wallpaper.
Similar(59)
And competition for big, alluring spaces is stiff (read: astronomically expensive).
Suddenly my sofa felt stiff after reading that email.
Not some stiff like Michael Dukakis reading books about Swedish crop rotation.
This was a nomination from ripley1, who wrote "I felt frozen stiff and windblown reading most of it".
We stopped at an old Ford plant and stood in a stiff, cold wind, reading a plaque put up by the Michigan Historical Commission: "Here at his Highland Park plant, Henry Ford began the mass production of automobiles on a moving assembly line.
People will forgive you for being a little stiff or sappy, reading off cards, or being a little boring, but if you ruin the reception with a dirty joke and embarrass the bride, NO ONE will ever forgive you -- especially her.
For Gore, read Stiff.
You should read: "Stiff: The Curious Lives of Human Cadavers," by Mary Roach.
My body language is stiff, but a close reading of my face reveals nothing, even to me.
There's a warmth in her voice that I missed during the 2008 campaign, but the stiff cadence of her reading made me feel like I was at some kind of benefit dinner, listening to her keynote.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com