Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'stiff out of' is not a correct phrase or expression in written English
It could be replaced with alternatives such as "stiffen up," which means to become more rigid or tense. For example: "He felt his muscles stiffen up as he faced the daunting task ahead."
Similar(59)
Romney was weak to begin with: he was stiff and out-of-touch with the middle class.
Martínez said afterward that he felt stiff and "out of whack," but he retired the first seven hitters as if he were pitching a side session.
Ann Romney attempts to prove her husband is not stiff, April 2ndMost taken-out-of-context words (1) "I like being able to fire people".
Everything Joey ever produced has this unique vibe to it, streamlined deep house, but with a strange stiff swing and out of key samples breaking through the smooth sheen.
Millions of fans can count themselves lucky that they were stiffed out of seeing their favorite team get battered by the Orioles, 10-3, openinging day.
Flacks get personally abused by clients, insulted by journalists, stiffed out of their fees by customers, ridiculed by colleagues, and humiliated by their superiors.
In the opposition camp are academics, including Pogrow, who peddles his own reform program that he claims has been stiffed out of public funding by Slavin and his small army of allies.
Waiters, meanwhile, seem to be regularly at risk of being stiffed out of money.
And a national survey the next year found about half of day laborers reported being stiffed out of their pay at least once in the previous two months.
The president's campaign sees Mr. Romney as an out-of-touch stiff without core beliefs, willing to say or do anything for political advantage.
But nearing the weather mark, a stiff breeze kicked in out of the west and the Snow Goose heeled over.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com