Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(3)
Here, we adopt twisting and compression as two complementary steps to tailor the fiber structure and obtain extraordinary mechanical properties.
Health managers and workers at all levels undertook deliberate steps to tailor immunization services to community needs.
Reck puts a 12 to 24 month timeframe on GetYourGuide being able to have automatic recommendations up and running for users based on their geolocation and "profile", though he says it is already taking the "first steps" to tailor recommendations — by, for example, analyzing what people were searching for in Google when they landed on its platform.
Similar(57)
Therefore, the identification of biologic or molecular predictors is a rational step to tailor therapy according to an individual clinical-molecular profile.
The effectiveness of a systems approach for novel biochemical pathway discovery in mammals is demonstrated and steps required to tailor future gap filling algorithms to mammalian metabolic networks are proposed.
Parents and children do adventure activities; grandparents, who are less likely to speak English, go to evening shows and cannot get lost.The next step is to tailor language, products and services to the Chinese market.
If the tool retains validity and feasibility in practice, the next step is to tailor preventive care to the needs of the child.
Facebook has stepped up efforts to tailor its service to Japan.
The second step will be to tailor the awareness campaign to the local situation, with potential entry points being the churches, local television and radio, community leaders and cultural gatherings.
Once you've found a job to apply for, an important step will be to tailor your resume before applying.
Thus, determining and understanding what variations in perceptions towards the NHIS is the first step in being able to tailor the program to meet the needs of all Ghanaians.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com