Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
Part of the problem stems from a difference in style.
The variation among countries stems from a difference in spending on pensions and social assistance.
Much of the discrepancy stems from a difference of opinion over whether consumers will rein in their spending.
The unique Japanese concept of apprenticeship stems from a difference in the relationship between employer and employee.
If the PM were to hold one of the Number 10 summits to which he has recently become prone, he would discover that the transatlantic contrast stems from a difference in economic and artistic mentalities.
Experts note, in addition, that much of the disparity in murder rates between the South and other sections of the country stems from a difference in the character of Southern homicide.
Similar(50)
The underpayments, he said, stemmed from "a difference of opinion about the regulation".
Volvo officials, meanwhile, talk of a "Jacoby effect" stemming from a difference in management style between their new boss and the rigidly hierarchical, American-style administration under Ford.
First, since we timed the activity by comparing the instantaneous FR against the baseline FR in each trial, the difference between rivalry and replay could have stemmed from a difference in baseline FR rather than actual timing difference.
This dissimilarity appears to stem from a difference in the underlying causal relationships.
This could stem from a difference in the transverse positioning of the dye into the bilayer affecting their rotational mobility, or from different fluorescence lifetimes.
More suggestions(15)
stems from a lack
stems from a chapter
stems from a belief
stems from a variety
stems from a disagreement
stems from a coaching
stems from a conflict
stems from a security
stems from a history
stems from a perception
stems from a question
stems from a fascination
stems from a patchwork
stems from a marketing
stems from a failure
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com