Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(19)
The success of the festival, which was founded in 2001, no doubt stems both from high-quality performances and from its eclectic, anti-elitist "avant pop" programming ethos.
The complexity of Blancpain's caliber stems both from the amount of information that it displays on the dial and from the complicated nature of the underlying cycles: it can be compared only to that of a perpetual calendar, Blancpain says.
Economical convenience stems both from the low production costs of LOC devices and from savings in reagents costs and waist disposal.
The monitored data stems both from synthetically generated workload categorized in different workload volatility classes and from a real-world scenario: scientific workflow applications in bioinformatics.
Their importance stems both from the numerous challenging beautiful theoretical problems, as well as from the several applications in a great variety of areas, within and outside computer science.
Moreover, we demonstrate here that thermal behavior of these nanocomposites in air is strongly different for low and high PANI-LSA loadings that probably stems both from the plasticizing ability of the LSA dopant and stabilizing effect of the PANI shell.
Similar(41)
Inhabitants of this secluded terrain endure hardships stemming both from conflict and nature.
The problem of hearing loss, stemming both from the player's own instrument and from those of others, is a real one among classical musicians worldwide.
This action stemmed both from fear of a slave revolt in Cuba similar to that in Haiti and from a desire to expand U.S. slave territory.
Thus his admiration for certain composers of his time stemmed both from the happiness and from the enlightenment that he found in examining their music.
The I.M.F., which in principle should play that role, is crippled by obsolete governance stemming both from its current articles of agreement as well as long-standing practices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com