Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Because of such variances in the execution time among slaves, static parallel computing results in a considerable penalty stemming from workload imbalance.
Similar(59)
For example, the reference background of the items relating to workload was stemmed from the workload survey from the Taiwan Ministry of Labor (http://wecare.mol.gov.tw/lcs_web/contentlist_cN_p01.aspx ProgId=10601001&SNO=2901) and job stress survey among first postgraduate year residents [ 30].
Resistance to change among providers and service managers was raised as an additional barrier to integration, either stemming from fear of increased workloads and responsibilities, or due to territorialism at the service level.
Figure 7 shows, additionally, that injection rates stemming from unicast communication for the FT workload are extremely low, reaching a maximum of 3.5 kbps in the single-hop WiNoC.
All participants felt that the project added to their workload and was further complicated by a lack of time, a lack of clarity or miscommunication stemming from various aspects of the research project.
He says injuries in young pitchers stem from a combination of excessive workload, ineffective conditioning, and poor throwing mechanics.
But some workload also stems from research activities, other teaching activities, conferences and so on.
Some reasons for working longer hours than scheduled stemmed from the capacity to fit workload into the working period.
But the shortage stems not only from workload, but from a straightforward maths problem.
As such, student resistance in college biology courses may stem from perceptions of unfairness or unequal workloads among students that can occur when teaching approaches that increase the frequency of group work are used.
Such caution stems from history.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com