Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(60)
I finally fell back on that tactic favored by so many artists in decadent eras (we like to call the one we're in "postmodern"): stealing — I mean appropriation, or homage.
If they were a group starting out now, trying the same thing, they would be accused of cultural appropriation, of stealing someone else's culture.
He mocks a creative reliance on appropriation, borrowing and stealing by dressing up his models in so many allusions to so many places and ideas that the women end up looking like brilliant dreams -- the kind in which your grandmother from Grand Rapids, Mich., is dating your 24-year-old car-mechanic neighbor from Tunis, and they are carrying on somewhere in Peru.
Every call-out of cultural appropriation sparks a "sharing vs. stealing" debate.
Richard has expressed his contempt for Barthian analysis of his work the notion that he is simply "stealing" from the ads and calling it "appropriation"—but this seems like a lowbrow stance against highbrow criticism as a defensive measure.
It repeats language added to the 2011 spending bill by Representative Frank Wolf (R-VA), chair of the House appropriations subcommittee for commerce, justice, and science, who accuses China of stealing U.S. technology and says that the United States has nothing to gain from science collaborations with the world's second largest economy.
And if nothing else, then perhaps he recalled Williams saying of cultural appropriation, "extracting our culture, our dollars, our entertainment like oil – black gold, ghettoizing and demeaning our creations then stealing them, gentrifying our genius and then trying us on like costumes before discarding our bodies like rinds of strange fruit".
Stealing was stealing.
a Stealing.
Stealing code.
a Involved in stealing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com