Your English writing platform
Discover LudwigIt is correct and usable in written English
You would use it when describing an agreement or rule that remains in effect over a period of time. For example, "This contract stays valid for two years, beginning on the date of signing."
Exact(3)
Where possible, exhumation will follow, though this can wait until next spring if need be: evidence in undisturbed graves stays valid for years.The physical evidence gathered by forensic teams will be collated with testimony from refugees, aerial surveillance, communications intercepts and other intelligence from NATO countries.
This gender difference continues and stays valid for the overall SNS users [11].
The whole algorithm presented in Section 2.1 stays valid for OFDMA signals.
Similar(57)
Known for "exploding" offers that expired after a short period of time, the firm has been shifting steadily towards deals that stay valid for longer.
(41)–(43) stay valid for the BE statistics too since they were obtained as a result of retaining the first term in the series from Eq. (40).
If a term is deleted from the ontology, the identifier for the term stays valid, but is labelled as obsolete and all relationships to the term are removed [ 8].
On Cyber Monday, the hotel is offering a $90 credit per stay valid for stays between January 8 , 2018through May 31 , 2018
The stay is valid for Celebration Weeks in September or October 2017 only and is for two guests sharing one room in The Great House.
At passport control, an officer will review your documents and handwrite in your passport your visa status and D/S (Duration of Status - meaning your stay will be valid for the duration of your status).
To book click here Valid for stays until 31 December, excluding Christmas and New Year; two-night minimum stay.
Small print: Valid for stays until 30 January 2010, excluding 30 December to 3 January; three-night minimum stay.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com