Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "states clause" is correct and usable in written English.
It can be used in legal or formal contexts to refer to a specific provision or section within a legal document or agreement that pertains to the states involved. Example: "The contract includes a states clause that outlines the responsibilities of each state in the agreement."
Exact(1)
So states Clause IV, even after Blair's rewrite.
Similar(57)
The out-of-state clause was part of it.
He associates the sense of a name with an appropriately stated clause in a Tarskian truth theory (making it possible to state what one must know to have the sense but not what the sense itself consists in).
Germany has been challenged for its visionary energy transition under an investor-state clause.
It's the dangerous driver's defence: I've done 100mph loads of times, and I'm still alive, aren't I? Yes, we've been lucky so far; luckier than other nations in Europe, which so far have been sued 127 times under investor-state clauses in other treaties.
In the same passage, however, the draft says those efforts should respect "sovereignty and territorial integrity of states," a clause that could potentially be used by repressive states to continue justifying draconian drug laws.
In extradition treaties, for example, states include clauses making it optional for them to surrender their own nationals.
This investor-state dispute clause has been widely attacked.
Junker furthermore said that "There will be no investor-to-state dispute clause in TTIP" if his deputy, incoming commission Vice President Frans Timmermans, "does not agree with it too".
Maureen Connelly, a spokeswoman for Plunkett & Jaffe, an Albany law firm that represents Fairchild, said Mr. Ringler's letter was prompted by her firm's request that the state remove the clause giving the state title to the property.
Vitally, the investor-state dispute clauses may leave the government vulnerable to legal action from companies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com