Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"stated in terms of" is a correct and usable phrase in written English.
It means expressing something in a specific or precise way. It is often used when discussing complex or technical concepts. Example: "The economic impact of the policy was stated in terms of job losses and decreased consumer spending." In this sentence, "stated in terms of" is used to clarify that the economic impact was explained or described in a specific and measurable way, rather than in broad or vague terms.
Exact(60)
Almost any legal fiction can be stated in terms of fact.
(Sometimes the luminosity is stated in terms of the solar luminosity, 3.86 × 1033 ergs/sec).
The standard, stated in terms of average concentrations of ozone at ground level over an eight-hour period, is now 84 parts per billion.
The effect of this disproportionality is most striking when stated in terms of how many voters from each party it takes to elect an MP.
When the possible outcomes were stated in terms of deaths (and not survivors), physicians were suddenly eager to take chances: seventy-eight per cent chose option D. Why are doctors so inconsistent?
Robustness is stated in terms of gain and phase margins.
Using this, auction design problems can be stated in terms of the reduced form only.
Stability theorems for distributed parameter dynamical systems are stated in terms of exterior differential forms.
The result is stated in terms of the Mellin transform of the symbol.
This is why the above theorems were stated in terms of.
These outcomes are stated in terms of a product or demonstration that can be assessed.
More suggestions(15)
suggested in terms of
initiated in terms of
enumerated in terms of
designated in terms of
established in terms of
denominated in terms of
illustrated in terms of
strengthened in terms of
started in terms of
updated in terms of
stated in megajoules of
stated in degrees of
stated in malignancies of
generated in terms of
asserted in terms of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com