Your English writing platform
Discover Ludwig"state of neglect" is a correct and usable phrase in written English.
It is used to describe a situation in which something has been neglected or poorly cared for. For example, "The building had been in a state of neglect for many years, and was in need of extensive repairs."
Exact(28)
The country is drifting along in a state of neglect.
He suggested a value of $843,000 for the set in its current state of neglect.
But in recent years, this historically significant landmark has fallen into a state of neglect.
"The rain merely drew attention to a state of neglect that has dragged on for years," Mr. Guzzo said.
It was exhausted by its long land wars, its fleet was in a state of neglect, and its colonial empire stagnated and was eclipsed by that of England.
Rudolph's infamous Art and Architecture building stood in a sorry state of neglect: a glaring metaphor, many thought, for the condition of the school.
Similar(32)
It focuses on the historical aspects of it and the current state of disuse, neglect, adulteration and destruction.
Critics have long accused hospitals around the state of neglecting their legal obligations to provide free treatment to poor patients, shunting them instead to publicly financed hospitals like Nassau University Medical Center.
When the doctor, Stacey Huntington, reported that many of the horses required urgent care and were in various states of neglect, and that the foundation's education of the caretakers and its oversight of their farms were poor, she was fired by the board.
The film's syncopated editing mixes sumptuous, noirish cinematography by Tucker, portraying payphones in various states of neglect with fair use clips of phone booths in classic movie moments.
The cemetery was in a state of profound neglect — but so is everything else near Dorohoi.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com