Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "state military" is correct and usable in written English
It is typically used to refer to the armed forces of a particular state (or nation). For example, "The United States state military consists of several branches, including the Army, Navy, and Air Force."
Exact(48)
Lori Volkman is a deputy prosecutor in Washington state, military spouse and mother of two.
But the Russian Defence Ministry insisted that its attacks were directed at Islamic State military targets.
The primary state military organization is the National Guard; paramilitary groups also are present.
Ordinary people speak alongside heads of state; military men alongside poets; bystanders and perpetrators and victims.
To please his father he went to The Citadel, South Carolina's state military college, on a basketball scholarship.
The president, and only the president, knows the thinking of both arms of the state, military and civilian.
Similar(12)
Among the five is the China North Industries Corporation, the state military-industrial conglomerate better known as Norinco.
Appalled at the interference by pro-slavery Missourians in his new territory's elections, he fell in with abolitionist forces and soon found himself leading the free-state military forces.
He's an avowed "die-hard conservative" who's been living mostly off the welfare state -- military disability and Social Security checks -- since he retired from the insurance industry.
Last week, Iraqi state media said senior Islamic State military commander Abu Alaa al-Iraqi had been killed in an air strike on Mosul, along with an aide to IS leader Abu Bakr al-Baghdadi.
Edward Elric is the youngest State Alchemist to be selected by the State Military of the country, receiving the title of "Fullmetal Alchemist" shortly thereafter from military head, King Bradley.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com