Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Police said on Friday that concern about aftershocks was keeping many people from starting the task of cleaning up.
Some participants felt that it would be useful to be provided with the floor plan of the house/flat prior to starting the task of populating it with furniture and customising it to represent their own personal space.
Similar(58)
The sum is now to be reduced over another five years, while Wright starts the task of supporting herself.
Haste, former boss of insurer RSA, starts the task of resuscitation with £125m of cash in the bank, so his diversification strategy will have a chance to work.
"We believe the person who best fits that description as we start the task of rebuilding our party is Tim Farron," it concludes.
For Willoughby, it was seeing the effect of mines almost a decade earlier that led him to start the task of clearing them, because no one else was doing it.
Matt Strawn, chairman of the Republican Party of Iowa, said the financial concerns were the overarching issue in the campaign for chairman as the national party prepared to start the task of challenging President Obama.
Now we start the task of bringing on the next generation of leaders in women's cricket in Ireland". The decision as to who replaces Joyce as skipper will be taken in the coming weeks.
For example, we have already started the task of providing more fine-grained locations for Chile and comprehensive sets of local news sources as in the work of Maldonado et al. [10].
Mark Burchill's men ran out comfortable winners at McDairmid Park and now start the task of trying to haul back a six-point gap with Alloa at the bottom of the Scottish Championship.
Mourinho will be happier with the point but there was frustration for Moyes, who would have hoped to make a winning start at Old Trafford as he starts the task of retaining the Premier League won by Ferguson before his retirement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com