Sentence examples for start translators from inspiring English sources

Suggestions(1)

Exact(1)

Nataly Kelly (NK): Why did you start Translators without Borders?

Similar(59)

New translators start because they want to share a post with people in their language.

At dinner, one of the translators starts waxing lyrical about Li Er's work.

In "Calendar" (1993, $29.99, 75 minutes), a photographer, sent to Armenia, watches his wife, accompanying him as a translator, start to gravitate toward her Armenian roots and their Armenian guide.

We are translators starting from clinical findings, looking at biology and then coming back to clinics.

All participants underwent an extensive standardized clinical interview administered by experienced clinical psychologists and trained translators, starting always at 10 00 a.m.: Upon arrival at the outpatient clinic, procedures were explained to the participants and written informed consent was obtained.

After a while, I started bringing a translator, so that I could learn more.

This question of what English to use haunts every translator, starting with the divide between British English and American English.

Odyssey Translator starts you with more than a dozen major categories, like Emergency, Transport and Conversation, and within each category it offers more subcategories, like Directions, Taxi and Train.

And my friend Khalid, who I tried to have fired for his lack of maturity when he first started as a translator for The Times, and who excitedly, repeatedly, showed me a picture of his fiancée.

SB: Translator started as a trio in Los Angeles, and then we got Bob Darlington from another band.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: