Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "start the event" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the initiation or commencement of an event or activity.
Example: "We are excited to start the event at 10 AM sharp."
Alternatives: "begin the event" or "kick off the event."
Exact(25)
"Users, for us, are the people who start the event and are the content providers".
"My ambition is to win the tournament but I have to be realistic about how well I will start the event," Murray said.
If Marco Mueller, Rome's incoming artistic director, hoped to start the event with an attention-grabbing flourish, then I'm not sure Waiting for the Sea quite delivers.
The $3.3 million race, usually known as the MBNA 400, was renamed in honor of Ripken, who waved the green flag to start the event.
Although Rodriguez's strategy was still being decided Monday, he was expected to start the event by reading a lengthy statement, in which Rodriguez intends to address questions that reporters may ask.
Thierry Frémaux, the director of the festival, said the decision to give the prominent slot to Bercot was a reflection of the festival's desire to start the event with a "bold and moving" film.
Similar(33)
A send-off for bike messengers, participants in a long-distance race that will end in Washington, will kick-start the event at 9 30 a.m.
Mr. Hays, 47, started the event out of sentimentality and a sense of devotion.
Lamentably, only 15 riders started the event and only 12 finished what was mainly a tedious race.
Johnson, who has won the event a record four times, was the leader on the track for the last 10 laps, after starting the event in 18th place.
The WWF, which started the event three years ago, hopes that 1 billion people will join the temporary global switch-off at 8.30pm local time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com