Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "start exchanging" is correct and usable in written English.
You can use it when indicating the beginning of a process where two or more parties begin to share or trade something, such as information, goods, or ideas. Example: "Let's start exchanging ideas on how to improve our project during the meeting."
Exact(31)
After talking to "Molly" on the internet, he swaps details with "her" and they start exchanging messages.
An economist might suggest that the solution is to abandon the pretense and simply start exchanging small piles of money.
But beginning Oct. 15, Iraqis can start exchanging the notes for new bills denominated from 50 dinars to 25,000 dinars.
Although Bengals Coach Marvin Lewis will not say, it is likely that the starters will play the first series and then start exchanging helmets for baseball caps.
"Through the weekly videoconferences and exchange of information and discussion," Mr. Das said, the new E.U. firefighting force "requires member states to work together more closely than before and to start exchanging information earlier".
JAMES SUROWIECKI is complaining about the deadweight loss of Christmas:An economist might suggest that the solution is to abandon the pretense and simply start exchanging small piles of money.
Similar(27)
By the time he and I started exchanging e-mails, though, none of that mattered.
Within a few minutes, however, some of the climbers started exchanging pained glances.
"He had started exchanging text messages with Shauna Hoare in which they discussed kidnapping pretty teenage schoolgirls for sex.
They started exchanging e-mails and Facebook messages every week, and calling once or twice a month.
So much so in fact that she and mad, murdering Mattias started exchanging billets doux on what appeared to be a fascist message board.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com